Everyone's world is different!
Seems to be strange but it's true!
Thursday, September 11, 2008
Tanhaai - loneliness ...
One of my favourite songs ...
with English translation ...
Movie Name:
Dil Chahta Hai
Lyric Name: Tanhayee
Lyricists: Javed Akhtar
Music Director: Shankar-Ehsaan-Loy
Singer(s): Sonu Nigam
Tanhaai, tanhaai (
Loneliness, loneliness
)
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi (
On the roads of love what blows have I taken
)
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi (
All my dreams broke, a cloudiness has come about
)
Har khushi so gayi, zindagi kho gayi (
Every happiness has gone to sleep, my life is lost
)
Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi (
I fell in love with you so I received punishment
)
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (
Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness
) - 2
[Khwaab mein dekha tha ek aanchal (
In my dreams I had seen a shawl
)
Maine apne haathon mein (
In my hands
)
Ab toote sapnon ke shishe (
Now the glass of broken dreams
)
Chubte hai in aankhon mein (
Are piercing my eyes
) ]- 2
Kal koi tha yahin, ab koi bhi nahin (
Yesterday someone was here, now there is no one
)
Banke naagin jaise hai saanson mein laheraayi (
As if becoming a snake my breath is wavering
)
Tanhaai, tanhaai, palkon pe kitne aansu hai laayi (
Loneliness, loneliness, how many tears it has brought upon my lashes
) - 2
[Kyoon aisi umeed ki maine (
Why did I have such a hope
)
Jo aise naakaam hui (
That was so unfulfilled
)
Door banaayi thi manzil (
I made my destination far
)
To raste mein hi shaam hui (
So only in the path night came
) ]- 2
Ab kahan jaaoon main, kisko samjhaaoon main (
Now where do I go, who do I explain it to
)
Kya maine chaaha tha aur kyoon kismat mein aayi (
What I wanted and why in my destiny came
)
Tanhaai, tanhaai, jaise andhero ki ho gehraayi (
Loneliness, loneliness, like a smokestorm of darkness
)
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi (
On the roads of love what blows have I taken
)
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi (
All my dreams broke, a cloudiness has come about
)
Har khushi so gayi, zindagi kho gayi (
Every happiness has gone to sleep, my life is lost
)
Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi (
I fell in love with you so I received punishment
)
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (
Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness
) - 2
Tanhaai, tanhaai, tanhaai, tanhaai (
Loneliness, loneliness, loneliness, loneliness
)
Disclaimer: If there is any mistake in lyrics or translation, author of this blog is not responsible. Correction will be appreciated.
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment