One of my favourite songs ...
with English translation ...
Movie Name: Dil Chahta Hai
Lyric Name: Tanhayee
Lyricists: Javed Akhtar
Music Director: Shankar-Ehsaan-Loy
Singer(s): Sonu Nigam
Tanhaai, tanhaai (Loneliness, loneliness )
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi (On the roads of love what blows have I taken )
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi (All my dreams broke, a cloudiness has come about )
Har khushi so gayi, zindagi kho gayi (Every happiness has gone to sleep, my life is lost )
Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi (I fell in love with you so I received punishment )
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness ) - 2
[Khwaab mein dekha tha ek aanchal (In my dreams I had seen a shawl )
Maine apne haathon mein (In my hands )
Ab toote sapnon ke shishe (Now the glass of broken dreams )
Chubte hai in aankhon mein (Are piercing my eyes ) ]- 2
Kal koi tha yahin, ab koi bhi nahin (Yesterday someone was here, now there is no one )
Banke naagin jaise hai saanson mein laheraayi (As if becoming a snake my breath is wavering )
Tanhaai, tanhaai, palkon pe kitne aansu hai laayi (Loneliness, loneliness, how many tears it has brought upon my lashes) - 2
[Kyoon aisi umeed ki maine (Why did I have such a hope )
Jo aise naakaam hui (That was so unfulfilled )
Door banaayi thi manzil (I made my destination far )
To raste mein hi shaam hui (So only in the path night came) ]- 2
Ab kahan jaaoon main, kisko samjhaaoon main (Now where do I go, who do I explain it to )
Kya maine chaaha tha aur kyoon kismat mein aayi (What I wanted and why in my destiny came )
Tanhaai, tanhaai, jaise andhero ki ho gehraayi (Loneliness, loneliness, like a smokestorm of darkness )
Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi (On the roads of love what blows have I taken )
Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi (All my dreams broke, a cloudiness has come about )
Har khushi so gayi, zindagi kho gayi (Every happiness has gone to sleep, my life is lost )
Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi (I fell in love with you so I received punishment )
Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili hui tanhaai (Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness ) - 2
Tanhaai, tanhaai, tanhaai, tanhaai (Loneliness, loneliness, loneliness, loneliness )
Disclaimer: If there is any mistake in lyrics or translation, author of this blog is not responsible. Correction will be appreciated.
No comments:
Post a Comment